Notaris kan een franstalige notariële verkoopakte in vlaanderen worden geregistreerd. Akte in buitenlandse taal opstellen.
Taal Notariele Akten In De Vlaanderen Lexalert
Notariele akte nederlandse taal. Mag de notaris een akte in een buitenlandse. Dit is vooral belangrijk voor de vlaamse rand zegt weyts. Het is een ander verhaal als iemand de nederlandse taal niet spreekt leest en schrijft. Het nut van statuten in een buitenlandse taal is wel beperktstatuten in een andere taal kunnen namelijk voor interpretatie en vertaalproblemen zorgenin de statuten staan vaak specifieke juridische bepalingen die niet zuiver kunnen worden vertaald in bijvoorbeeld het engels. De bedoeling is dat eens het decreet is gestemd iedereen verplicht wordt om een notariële akte in te dienen die is opgesteld in het nederlands. Deze bepaling is ook van toepassing indien de akte wordt verleden in de nederlandse en de friese taal of de friese taal één van de talen is waarin de akte is verleden.
In de wet op het notarisambt waar alle notarissen zich aan moeten houden staat. Le 25 mai 2008 un acte notarié établissant clairement que laccès à cette zone contaminée est libre et quil ny a pas de clôture a été dressé. Normaal gesproken stelt de notaris een notariële akte op in het nederlandssoms kan het handiger zijn als de notaris de akte in een buitenlandse taal opstelt bijvoorbeeld als de persoon voor wie de akte wordt gemaakt de nederlandse taal niet beheerst. Minister van vlaamse rand ben weyts heeft een decreet klaar dat regels vastlegt voor akten bij de notaris. De akte wordt verleden in de nederlandse taal. De voorgaande leden zijn van overeenkomstige toepassing op de afgifte van een europese erfrechtverklaring als bedoeld in artikel 188a van boek 4 van het burgerlijk wetboek.
Het wetboek op de registratie hypotheek en griffierechten bepaalt hieromtrent enkel dat indien een akte in een andere taal dan één van de landstalen ter registratie wordt aangeboden dat er kan gevraagd worden om een door een beëdigde vertaler voor echt verklaarde vertaling. Sommige nederlands juridische begrippen zijn zo specifiek en eigen dat deze heel lastig of soms zelfs niet. Franstalige koperswelke taal nlfr vr de compromisakte. Op 25 mei 2008 is een notariële akte verleden waarin duidelijk wordt verklaard dat de toegang tot het besmette gebied vrij is en dat de afscheiding niet bestaat. Akte in vreemde taal kan nog maar beëdigde vertaling is verplicht. 14 jan 2010 2224 wij wonen aan de belgische kust en staan op het punt om onze woning te verkopen aan iemand die in dezelfde gemeente woont als wijzelf.
Home snel naar notaris. Nu worden er nog akten neergelegd in vreemde talen maar in de toekomst moeten al die documenten ofwel opgemaakt worden in het nederlands ofwel voorzien worden van een beëdigde nederlandse vertaling. Kan de notaris een akte in een buitenlandse taal maken. Dit betekent aldus dat het de notaris vrij staat om de akte te verlijden in de taal die hij wenst maar dat hij gehouden is de akte in het nederlands aan te bieden en mee te delen hetzij omdat de akte in het nederlands is opgesteld hetzij via een beëdigde vertaling. Een akte in een vreemde taal opstellen zal mogelijk blijven. Indien partijen zulks verlangen wordt de akte verleden in een vreemde of de friese taal.